Käännän mitättömäksi katsotun 1600-luvun
englantilaisrunoilijan runoa, ja merkittäväksi
katsotun 1900-luvun englantilaisrunoilijan
runoa, joka ammentaa mitättömän runoilijan
suuren aikalaisen kuuluisimmasta runosta,
englantilaisrunoilijan runoa, ja merkittäväksi
katsotun 1900-luvun englantilaisrunoilijan
runoa, joka ammentaa mitättömän runoilijan
suuren aikalaisen kuuluisimmasta runosta,
politiikka ja rakkaus ja maailmanloppu.
ja tunne, että aika on loppuun virtaamassa.
Teen tätä rinta rinnan, en opettavana
kokemuksena, vain sattuman kauppaa
että heidän runonsa lepäävät mieleni
kirurgin pöydällä rinnakkain auki
leikattuina. Toisen runo kuvastaa
aikansa murtuvaa maailmankuvaa,
aikakautta kun ihminen käänsi katseensa
ulos avaruuteen, ja toinen... Niin,
toinen on Sputnikin ja Hiroshiman lapsi,
kun toisen käsissä Klaudios Ptolemaioksen
kristallisfäärit alkavat murtua. Sattuman
nopat putosivat näin, ja William Habington
ja Thom Gunn ovat mieleni askerteltavina
rinnakkain, yhtäläisinä kuten he ovat
kuolemassa mutta eivät maineessa.
Mutta kuka sanoo, että Thom Gunnin
runoja käännetään 371 vuotta hänen
kuolemansa jälkeen? Tällä hetkellä
ei hyvältä näytä, oi tietämättömyyteen
ja kasvihuoneilmiöön sukeltava
ihmiskunta, oi taantumuksellisten
kuilun partaalle johdattama ihmiskunta
joka haluaa sinun hyppäävän tyhjyyteen
julistaen valkoisen miesjumalan
valtakunnan odottavan kuilun pohjalla
kaikkia valkoisia miespuolisia isorikkaita.
16.03.2025
Runo #Runo Runoja #Runoja Runot #Runot Runous #Runous Lyriikka #Lyriikka Runosäkeitä #Runosäkeitä Säkeitä #Säkeitä
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti